Abstract
This study applied the Technology Acceptance Modes (TAM)framework to investigates university EFL students' acceptance of DeepL machine translation tool, focusing on how frequency of use influences their perceptions. A descriptive qualitative approach was used involving purposive sampling of four students in semi-structured interviews. A short questionnaire was administered beforehand to classify participants into two categories, two frequent and two infrequent DeepL users. of the machine translation tool DeepL in the context of learning English as Foreign Language (EFL), involving four participants (two frequent users and two infrequent users). The results showed that frequent users found DeepL valuable for vocabulary acquisition, translation accuracy, and academic writing support, whereas infrequent users highlighted limitations such as the lack of a paraphrasing feature and issues with formality. These differences suggest that usage frequency significantly impacts perceived usefulness and ease of use of the tool. This study is among the first to extend the TAM framework to a machine translation tool like DeepL, addressing a gap in MT research by examining the role of usage frequency. The findings offer both theoretical and practical significance, providing insights into how MT tools can be more effectively integrated into EFL learning.
References
Alhaisoni, E., & Alhaysony, M. (2017). An Investigation of Saudi EFL University Students’ Attitudes towards the Use of Google Translate. International Journal of English Language Education, 5(1), 72. https://doi.org/10.5296/ijele.v5i1.10696
Asmara, D. S. M., & Kembaren, F. R. B. (2024). Student’s perception towards the use of DEEPL Translator in writing thesis or journal for English education students. IJLECR - INTERNATIONAL JOURNAL OF LANGUAGE EDUCATION AND CULTURE REVIEW, 10(1), 117–126. https://doi.org/10.21009/ijlecr.v10i1.47937
Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3(2), 77–101. https://doi.org/10.1191/1478088706qp063oa
Bunga, E. L. M., & Katemba, C. V. (2024). COMPARING TRANSLATION QUALITY: GOOGLE TRANSLATE VS DEEPL FOR FOREIGN LANGUAGE TO ENGLISH. EDUSAINTEK JURNAL PENDIDIKAN SAINS DAN TEKNOLOGI, 11(3), 1147–1171. https://doi.org/10.47668/edusaintek.v11i3.1264
Creswell, J. W. (2013). Qualitative Inquiry and Research Design: Choosing among five approaches (3rd ed.). Sage Publications
Davis, F. D. (1989). Perceived usefulness, perceived ease of use, and user acceptance of information technology. MIS Quarterly, 13(3), 319. https://doi.org/10.2307/249008
Deguchi, H., Tamura, A., & Ninomiya, T. (2019). Dependency-Based Self-Attention for Transformer NMT. In Proceedings of the International Conference on Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP 2019) (pp. 239–246). INCOMA Ltd. https://doi.org/10.26615/978-954-452-056-4_028
Hennink, M. M., & Kaiser, B. N. (2022). Sample sizes for saturation in qualitative research: A systematic review of empirical tests. Social Science & Medicine, 292, 114523. https://doi.org/10.1016/j.socscimed.2021.114523
Hutchins, W. J. (1986). Machine Translation: Past, Present, Future. Ellis Horwood.
Hutchins, W. J., & Somers, H. L. (1992). An Introduction to Machine Translation. Academic Press.
Kamaluddin, M. I., Rasyid, M. W. K., Abqoriyyah, F. H., & Saehu, A. (2024). Accuracy analysis of DeepL: Breakthroughs in machine Translation technology. Journal of English Education Forum (JEEF), 4(2), 122–126. https://doi.org/10.29303/jeef.v4i2.681
Laksana, N. K. N., & Komara, N. C. (2024). Indonesian EFL Students’ Perceptions of DEEPL Machine Translation Tool: Utilization, Advantages, and Disadvantages. Journal of Language and Literature Studies, 4(2), 256–276. https://doi.org/10.36312/jolls.v4i2.1931
Munawwarah, M., & Martriwati, ; (2024). STUDENTS’ PERCEPTION OF USING DEEPL AS MACHINE TRANSLATION IN ENGLISH LEARNING. 5(2), 284–295. https://doi.org/10.22236/ellter.v5i2.15813.g4779
Prayoga, G. B. (2022). Students’ perception of using machine translation tools in the EFL classroom. UICELL Conference Proceedings, (6). https://journal.uhamka.ac.id/uicell/article/view/11049
Raben, S. K., Sirande, N., Arrang, J. R. T., & Ilham, M. (2024). A comparative analysis of the accuracy of machine translation in translating English to Indonesian. Teaching English as a Foreign Language Overseas Journal, 3(1), 1–10. https://doi.org/10.47178/t0gw3271
Rustika, P. (2024). Students’ perceptions of the Use of deepL translator in translating academic text from Indonesian into English: A Case Study at State Islamic University of Sunan Gunung Djati Bandung - Digital Library UIN Sunan Gunung Djati Bandung. (n.d.). Retrieved from https://digilib.uinsgd.ac.id/102629/
Safitri, B., Dewi, U., & Ramadhan, A. (2024). EFL Students’ Preferences of Artificial Intelligence (AI) for Writing. Jurnal Ilmu Sosial, Humaniora Dan Seni, 3(1), 702–705. https://doi.org/10.62379/jishs.v3i1.2008
Tsai, S. (2019). Using google translate in EFL drafts: a preliminary investigation. Computer Assisted Language Learning, 32(5–6), 510–526. https://doi.org/10.1080/09588221.2018.1527361
Utimadini, N. J. (2023, December 30). Exploring perceptions of machine translation as a tool for EFL learning. Retrieved from https://journal.ikippgriptk.ac.id/index.php/bahasa/article/view/7128
Wang, J., & Ke, X. (2022). Integrating Machine Translation into EFL writing instruction: process, product and perception. Journal of Language Teaching and Research, 13(1), 125–137. https://doi.org/10.17507/jltr.1301.15
Zuhairo, Z., & Kembaren, F. R. W. (2024). Intermediate Students’ perceptions of the transformation of online translation Engine. IJLECR - INTERNATIONAL JOURNAL OF LANGUAGE EDUCATION AND CULTURE REVIEW, 10(1), 12–20. https://doi.org/10.21009/ijlecr.v10i1.45004

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Copyright (c) 2025 Reihayyu Dwi Cahyani, Syamdianita Syamdianita, Aridah Aridah, Weningtyas Parama Iswari, Ichi Ahada
