Abstract
Contact among languages enables speakers to borrow particular words from one language to another language. This kind of loanword occasionally brings the cultural values of the borrowed language. Related to this phenomenon, this research aims (1) to describe the phonological change of English loanwords from Bahasa Indonesia, and (2) to describe the cultural elements brought by English loanwords from Bahasa Indonesia. The data for this research was obtained from a book entitled Indonesian Phrasebook, written by Wagner (2006). The Oxford Advanced Learners’ Dictionary (OALD) was used to examine the accuracy of the data. The results show that phonological change occurred in some lexical units as an effect of phonological adaptation of the language, such as lenition, apocope, syncope, sound addition, and vowel breaking. The nativization of Bahasa Indonesia happened in vowels and consonants due to phonological adaptation. Furthermore, the loanwords of Bahasa Indonesia also function as a medium of culture to globally introduce Indonesian culture.
References
Alwi, hasan. (2007). Kamus Besar Bahasa Indonesia. Balai Pustaka.
Alyunina, Y. M., & Nagel, O. v. (2020). The Influence of Modern English Loanwords on the Verbal Code of Russian Culture. Russian Journal of Linguistics, 24(1), 176–196. https://doi.org/10.22363/2687-0088-2020-24-1-176-196
Babel, A. M. (2016). Affective motivations for borrowing: Performing local identity through loan phonology. Language & Communication, 49, 70–83. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2016.06.002
Campbell, L. (1996). On sound change and challenges to regularity. In M. Durie & R. Malcolm (Eds.), The comparative method reviewed: Regularity and irregularity in sound change (pp. 72–89). Oxford University Press.
Campbell, L. (1999). Historical Linguistics: An Introduction. Edinburgh University Press.
Chen, W., Irwin, D., & Xing, J. (2020). Towards a systemic functional model for characterizing Chinese loanwords in English: The case of kowtow. Lingua, 248, 102977. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2020.102977
Chojimah, N., & Widodo, E. (2021). The Borrowing Process of English Loanwords on Covid-19 in Indonesian. Humanus, 20(2), 183. https://doi.org/10.24036/humanus.v20i2.114420
Crowley, T. (1992). An Introduction to Historical Linguistics. Oxford University Press.
Daland, R., Oh, M., & Kim, S. (2015). When in doubt, read the instructions: Orthographic effects in loanword adaptation. Lingua, 159, 70–92. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2015.03.002
Davis, S., & Cho, M.-H. (2006). Phonetics versus phonology: English word-final/s/ in Korean loanword phonology. Lingua, 116(7), 1008–1023. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2005.06.006
Fauzi, I. (2015). English Borrowings in Indonesian Newspapers. Journal on English as a Foreign Language, 4(1), 15. https://doi.org/10.23971/jefl.v4i1.71
Gao, X. (2022). Significance of Loanwords. Journal of Contemporary Educational Research, 6(1), 22–24. https://doi.org/10.26689/jcer.v6i1.2897
Grosseck, M.-D. (2015). Cultural and Historical Aspects as the Reason for the Presence of German Terms in the Romanian Vocabulary. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 197, 214–221. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2015.07.126
Haugen, E. (1972). The Ecology of language. Stanford University Press.
Hoffer, B. (1990). English loanwords in Japanese: Some cultural implications. Language Sciences, 12(1), 1–21. https://doi.org/10.1016/0388-0001(90)90020-H
Hornby, A. S. (2010). Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Oxford University Press.
ICH UNESCO. (2009). Indonesian Batik. Https://Ich.Unesco.Org/En/RL/Indonesian-Batik-00170.
Ito, A., Pickering, M. J., & Corley, M. (2018). Investigating the time-course of phonological prediction in native and non-native speakers of English: A visual world eye-tracking study. Journal of Memory and Language, 98, 1–11. https://doi.org/10.1016/j.jml.2017.09.002
Kemmer, S. (2019). Loanwords: Major periods of borrowing in the history of English. Https://Www.Ruf.Rice.Edu/~kemmer/Words/Loanwords.Html.
Kim, J. (2021). Perception of foreign segments in loanword phonology. Lingua, 262, 103160. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2021.103160
Kramsch, C. (1998). Language and Culture. Oxford University Press.
Leech, G. (1976). Semantics. Penguin Books Limited.
Levendis, K., & Calude, A. (2019). Perception and flagging of loanwords – A diachronic case study of M?ori loanwords in New Zealand English. Ampersand, 6, 1–9. https://doi.org/10.1016/j.amper.2019.100056
Mahsun (2010). Metode Penelitian Bahasa: Tahapan Strategi, Metode, dan Tekniknya. Raja Grafindo Pustaka.
Nginte, P. G. W. N., & Brata, K. A. I. (2018). LOANWORDS FOUND IN BALI AND BEYOND MAGAZINES. KULTURISTIK: Jurnal Bahasa Dan Budaya, 2(2), 175. https://doi.org/10.22225/kulturistik.2.2.754
Sapir, E. (1949). Selected Papers of Edward Sapir in Language, Culture, and Personality (D. Mandelbaum, Ed.). University of California Press.
Schröter, M. (2021). The wanderlust of German words and their pragmatic adaptation in English. Journal of Pragmatics, 182, 63–75. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2021.06.005
Wagner, L. (2006). Indonesian Phrasebook. Lonely Planet.
Wierzbicka, A. (1997). Understanding Cultures through Their Key Words. Oxford University Press.
Xia, X., & Miller, E. R. (2013). Reconstructing gender ideologies of English loanwords in Chinese. Language & Communication, 33(3), 214–220. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2013.05.004
Yule, G. (2006). The Study of Language. Cambridge University Press.
Zenner, E., Rosseel, L., & Calude, A. S. (2019). The social meaning potential of loanwords: Empirical explorations of lexical borrowing as expression of (social) identity. Ampersand, 6, 100055. https://doi.org/10.1016/j.amper.2019.100055